martes, 13 de agosto de 2013

Libros mexicanos

Desde Bangkok

Capital mundial del libro

Lunes, 12 de agosto de 2013 - 1:10 pm En: Imagen, Diario de Yucatan
Por Jorge Luis Hidalgo Castellanos

La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) designó a Bangkok como la Capital Mundial del Libro de 2013, lo que ha hecho que esta cosmopolita ciudad, cuyo gobernador fue reelecto hace tres meses, lleve a cabo desde abril y durante un año, un programa de actividades para promover la lectura, la industria editorial y en general el aprecio por los libros.

Todo comenzó con la celebración del Día Mundial del Libro y de los Derechos de Autor (23 de abril) que la UNESCO estableció en 1996. Su exitosa acogida facilitó  la decisión de otorgar el título de Capital Mundial del Libro a aquella ciudad cuyo programa impulse la lectura y la industria editorial. La primera que obtuvo el reconocimiento fue Madrid, en 2001, después de que la UNESCO llevara a cabo consultas y reuniones con diversos actores de la industria editorial como la Asociación Internacional de Publicaciones, la Federación Internacional de Asociaciones e Instituciones de Bibliotecas y la Federación Internacional de Libreros. Estas tres entidades participan en el proceso de nominación de las ciudades candidatas que un comité de expertos de la UNESCO considera para decidir, tomando en cuenta los programas editoriales de diversas ciudades del planeta.

No se trata de un premio sino de un título de la UNESCO que abre posibilidades a la ciudad que lo recibe para promover los libros y su lectura y a la vez difundir todo lo que ofrece en otras áreas, lo que representa una magnífica oportunidad para atraer turismo y estar presente en la prensa internacional de manera positiva.

Desde que el título se implantó hace trece años, tres ciudades iberoamericanas, Madrid, Bogotá y Buenos Aires, lo han recibido. En 2014 Port Hartcourt, en Nigeria, será la Capital Mundial del Libro, mientras que en 2015 corresponderá a la coreana Incheon ser la tercera urbe de Asia acreedora al reconocimiento.

Considerando la importancia de los libros y el título, las embajadas de los países iberoamericanos en Tailandia decidieron participar conjuntamente en las celebraciones de la Capital Mundial del Libro con la idea de ampliar el programa de actividades oficial del gobierno de la ciudad y para mostrar parte de lo que se produce en ellos además de difundir sus idiomas. La Semana de la Literatura Iberoamericana inició el 31 de julio de 2013 en la Universidad Chulalongkorn con la presencia de su rector y de los embajadores de Argentina, Brasil, Chile, Colombia, España, México, Perú y Portugal.

El acto inaugural contó con la presencia de un representante del gobernador de Bangkok así como del director de la Facultad de Artes y Letras  de la universidad y profesores y alumnos de español y portugués, quienes escucharon las palabras de los embajadores de México en representación de los países de habla española y del brasileño en lo que respecta a los lusofonos. Una feria de libros en los idiomas mencionados, entre ellos publicaciones de la SEP,  la SRE y el FCE, brindó un marco alusivo en el vestíbulo del lugar del acto.

La noche se engalanó con un recital iberoamericano de la mezzosoprano tapatía Grace Echauri, reconocida artista que anualmente visita Tailandia para cantar con la Opera de Siam dirigida por el maestro Somtow. La cantante interpretó una pieza representativa de cada país, incluyendo a los que teniendo representación diplomática en Tailandia en esta ocasión no pudieron participar en el acto cultural. 

A partir del primer día de agosto, la semana incluyó un ciclo de cine con producciones basadas en obras literarias iberoamericanas, entre ellas la mexicana “Como agua para chocolate” filmada por Alfonso Arau con guion adaptado de la novela homónima de Laura Esquivel.

Otra importante parte de la semana fue el encuentro con editoriales tailandesas para discutir el estado de la industria local y la posibilidad de traducir obras iberoamericanas. Los representantes de Argentina, España, México y Portugal presentaron sus respectivos programas de apoyo a la traducción en un auditorio universitario. Un dato refleja la situación: no existe obra, de autor mexicano alguno, traducida del español al tailandés y publicada; y de otros países iberoamericanos es escasa. Con ello en mente, actualmente se trabaja con dos universidades tailandesas en las primeras traducciones de libros mexicanos que esperan ver la luz durante 2013 para ser presentados en la capital mundial del libro.

La lengua de Cervantes y el idioma de Camoes estuvieron presentes durante una semana en Bangkok, no solamente en los libros, sino también en la música, el cine y la gastronomía, todo como parte de las celebraciones de la Capital Mundial del Libro en 2013. H

Copyright 2013.  Hidalgo©

                                     

No hay comentarios:

Publicar un comentario